автоматический перевод - см. машинный перевод.
автоматический перевод
Переводоведческий словарь
Лингвистика
Автомати́ческий перево́д
(машинный перевод) - выполняемое на ЭВМ действие по преобразованию текста на одном естественном языке в эквивалентный по содержанию текст на другом
языке, а также результат такого действия. В современных системах А. п.
участвует человек (редактор). Для осуществления А. п. в ЭВМ вводятся
программа (алгоритм), словари входного и выходного языков, содержащие
разнообразную информацию. Наиболее распространённая
последовательность формальных операций, составляющих анализ и синтез
в системе А. п.: ввод текста и поиск входных словоформ в словаре с
сопутствующим морфологическим анализом; перевод
идиом; определение основных грамматических (морфологических, синтаксических, а также семантических, лексических)
признаков, необходимых для перевода в рамках данной пары языков, по
входному тексту; разбор омографии; лексический анализ и перевод (в т. ч.
многозначных слов с учётом контекста);
окончательный грамматический анализ с целью доопределения информации,
необходимой для синтеза; синтез выходных словоформ, предложений и текста
в целом. Анализ может производиться как пофразно, так и для всего
текста, с определением в последнем случае анафорических связей.
Действующие системы А. п. ориентированы на конкретные пары языков и
используют, как правило, переводные соответствия на поверхностном
уровне, хотя некоторые разрабатываемые системы строятся с расчётом на
возможность использования глубинных уровней
представления смыслового содержания текста. Качество А. п.
зависит в большой степени от объёма, структуры и качества словарной
информации к лексическим единицам входного и выходного языков, настройки
алгоритмов лингвистического анализа на специфику переводимых текстов
(обычно научно-технического характера), вместе с тем имеет большое
значение оптимальность решения универсальных лингвистических проблем.
Теоретической основой начальных работ по А. п. был взгляд на язык как на
кодовую систему. С развитием теоретико-множественных концепций языка
возникла идея множественности вариантов анализа и синтеза, появился
замысел языка-посредника.
А. п. стимулировал исследования по теоретическому языкознанию в аспекте различения языка и речи, теории формальных грамматик, статистическим и
теоретико-информационным измерениям речи. В процессе развития А. п.
разработаны методы изображения и обнаружения синтаксических структур,
связь между разными способами их представления, вскрыты некоторые
свойства правильных синтаксических структур и др. Результаты работы по
А. п. способствовали развитию информационного поиска и работ по
искусственному интеллекту.
Первые опыты А. п. были осуществлены в США в конце 40‑х гг. 20 в. с
появлением первых ЭВМ. В СССР первый эксперимент по А. п. был выполнен
И. К. Бельской (лингвистическая основа алгоритма) и Д. Ю. Пановым
(программа реализации) в Институте точной механики и вычислительной
техники АН СССР (1954). Работы по А. п. ведутся в СССР, США, Франции,
Канаде, ряде развивающихся стран. В СССР действуют системы А. п. с
основных европейских языков на русский язык.
Центральная организация - Всесоюзный центр переводов научно-технической
литературы и документации (Москва). За рубежом действуют системы:
СИСТРАН - несколько пар языков (США, Канада, Европейское экономическое
сообщество), ЛОГОС (США), КУЛЬТ (Гонконг) и др. Создаются также
автоматические словари в помощь человеку-переводчику, работающие в
диалоговом режиме, значительно ускоряющие перевод и повышающие его
качество. См. также Автоматическая
обработка текста.
Бельская И. К., Язык человека и машина, М., 1969;
Пиотровский Р. Г., Инженерная лингвистика и теория языка,
Л., 1979;
Котов Р. Г., Марчук Ю. Н., Нелюбин Л. Л.,
Машинный перевод в начале 80‑х годов, «Вопросы языкознания», 1983,
№ 1;
Марчук Ю. Н., Проблемы машинного перевода, М., 1983;
его же, Методы моделирования перевода, М., 1985;
Нелюбин Л. Л., Перевод и прикладная лингвистика, М.,
1983;
Рябцева Н. К., Информационные процессы и машинный перевод,
М., 1986;
Bruderer H., Handbuch der maschinellen und
maschinenunterstützten Sprachübersetzung, Münch. - N. Y., 1978;
Hutchins W. J., Machine translation: past,
present, future, N. Y. - [a. o.], 1986.
Ю. Н. Марчук.
Методические термины
АВТОМАТИ́ЧЕСКИЙ ПЕРЕВО́Д.
То же, что машинный перевод. Перевод текста с одного языка да другой с помощью специальной программы для компьютера по заранее составленным алгоритмам. Под алгоритмом здесь понимается определенная последовательность формальных действий, выполнение которых позволяет перейти от фразы на исходном языке к ее переводному варианту на другом языке.